Mais um artigo interessantissimo do Marquinhos. Batsu Sai 抜塞 por Marcos Piolla
“(...) O nome do kata Bassai aparecia escrito foneticamente: パツサイ (“Passaiâ€).â€
“Por isso, Patsai ou Batsu Sai, como nos sugere o katakana.â€
“抜 - BATSU ( バツ ) Extrair / Sair de / Arrancar / Eliminar / Escapar de塞 - SAI ( サイ ) Fechar / Embarricar / Bloquear / Obstruirâ€
“Comumente descrito como "derrubar uma fortaleza" ou "invadir uma fortaleza ou castelo", percebemos de imediato que, em nenhum momento a combinação de Kanji nos sugere uma invasão em fortaleza alguma.â€
“Isso nos foi passado adiante, de geração em geração, através de Funakoshi e Nakayama e, claro, veio cair aqui.â€
Matsumura, (...) era o guarda-costas pessoal da famÃlia real com um time de "burocratas", todos nobres e letrados que (...) os Keimochi.
Muito maneiro... meus parabéns pela sua paciência e dedicação em passar um pouco do que vc sabe para nós...
Andretta, obrigado pela ajuda com os kanji e pronúncias.Se fizer alguém refletir à respeito já tá valendo.
Minha intenção não foi criticar teu trabalho, se me fiz entender desta forma lhe peço desculpas.Apenas esclarecer os termos japoneses envolvidos e também ampliar as opções de interpretação.Contudo, o artigo está muito bem estruturado e faz, de fato, refletir!Não se deixe desanimar nem por minhas palavras... nem pelas palavras de ninguém...
Ainda assim, GOSTARIA DE SABER O QUE ACHAM DA TEORIA SOBRE O KATA E SUAS APLICAÇÕES TÃTICAS !!! Isso é o verdadeiro propósito do artigo e qualquer contribuição é, não só bem vinda, como necessária.Citação de: Andretta em Março 14, 2012, 17:41:14Acredito que a compreenção de um kata passa pelo estudo de seu nome, significado, forma e aplicação, como já postei aqui: Sem kata não existe karate.Neste sentido tenho que agradecer sua contribuição, assim como dos demais colegas, no meu aprendizado.Oss!
So pra por lenha na fogueira II: Tanaka,que é japones e fala português , num treino no antigo Arrigone Dojo do Santa Mônica,disse que Bassai Dai era "penetrar,romper a fortaleza".
Andretta, a minha intenção ao escrever foi que o artigo fosse criticado. Não se desculpe!
De acordo com o dicionário Oxford:ideograma / iddigram, Idi-/ ? substantivo um caractere que simboliza a ideia de uma coisa sem indicação dos sons utilizados para dizê-lo (por exemplo, um numeral).
"Como não falo nem escrevo nesses idiomas, só posso acreditar no que me dizem..."
"Não acredite na verdade dos mais velhos, porque o medÃocre também envelhece. (…) Não acredite em algo apenas porque ouviu falar sobre isso. Não acredite em algo apenas porque isso foi passado de geração em geração. Não acredite em algo apenas porque é falado ou há rumores ditos e espalhados por muitos. Não acredite em algo apenas porque está escrito em escrituras sagradas. Não acredite em algo apenas baseado na experiência dos professores, pessoas mais velhas e sábios. Acredite em algo apenas depois de cuidadosa observação e análise, quando achar que isso concorda com a razão e conduz ao bem e benefÃcio de um e de todos. Então aceite esta verdade e viva através dela" (GAUTAMA, Siddhartha – o Buda).
Só pra por lenha na fogueira.
So pra por lenha na fogueira II:
Com relação a sua colocação:Citar"Como não falo nem escrevo nesses idiomas, só posso acreditar no que me dizem..."Faço um apelo desesperado... por favor não faça isso... Nada substitui a pesquisa e a busca de ajuda qualificada.