Não tem como ser coincidência !!
Osu!
Um amigo que lê, escreve e entende o contexto cultural japonês... me disse:
Não se pode traçar comparação entre o idioma Chinês, o idioma de Ryûkyû e o idioma Japonês, pois cada uma destas lÃnguas era singular no perÃodo de tempo em questão, mesmo a nÃvel de pronúncia e como sabes, tanto o Chinês como o Japonês evoluiram. A cultura de Ryûkyû foi suprimida e, portanto, a documentação pode ser um tanto escassa.
Logo, infelizmente pode sim ser coincidência.
O próximo passo seria confirmar com alguem a leitura em japonês, ou a leitura em Uchinâguchi? Quando confirmarmos com especialistas a leitura, ela deixara de ser especulação.
Osu!
A respeito disso, há um "detalhe":
A própria palavra "Uchinâ" é como o pessoal nativo lê a palavra Okinawa e NÃO reflete a cultura de Ryûkyû.
Mais uma triste conclusão, mesmo o "UCHINÂguchi" não nos ajudaria no esclarecimento das questões... pois não reflete o sentido original de como as coisas eram na época do Reino Ryûkyû...
Voltamos a estaca ZERO.
Mas as pesquisas seguem
!
Saudações,
Denis.