Autor Tópico: Proposta de desafio... para estudo!  (Lida 6864 vezes)

Offline Joseverson

  • Newbie
  • *
  • Mensagens: 2
  • Votos: +0/-0
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #30 Online: Maio 16, 2012, 01:04:52 »
Olá caros amigos.
Vou agrupar as questões do Eros e do Bodhi em três aspectos:
1. A origem do termo Kata.
2. Os ideogramas 型 e 形: a fonte primordial onde aparecem os refeidos ideogramas.
3. O Karate mais original possível.

Eu acho que estes aspectos fogem um tanto do que entendo por "dicionário «básico»", porque vai abordar assuntos muito além do "básico" e terminariam por remetê-los ao estudo de outras culturas além daquelas que dizem respeito diretamente ao Karate.  
Contudo, toda pergunta tem uma resposta, os aspectos levantados pelo Eros e Bodhi não são exceção.
Vou tentar responder de forma o mais breve possível, pois estes assuntos dariam milhares de livros! Por quê? Porque remontam informações com mais de 4.000 anos!

1. Para começar, devemos ter em mente a história ESCRITA do Japão.
Até ao século V o Japão não tinha história escrita (porque até então simplesmente não sabiam escrever (^_^) ). A ESCRITA foi trazida da China por monges Budistas etc., etc. etc..

2. A origem do termo KATA remete-nos, então, à utilização dos ideogramas Chineses na escrita Japonesa. Ou seja, o ideograma antigo 型 e o ideograma moderno simplificado 形 (ambos lidos [xíng] em Chinês) já vêm da China - daí a cultura ESCRITA, documentada com mais de 4.000 anos. Saber a origem e emprego do termo com o significado que damos aos Kata que usamos no Karate, no Jûdô, no Aikidô, no Iaidô etc. (pois esta palavra não é de uso exclusivo do Karate) seria o emprego ORIGINAL feito com base nos clássicos milenares Chineses... o que - definitivamente - está fora do nosso alcance!
Mas ainda há outro problema... que vem no ponto a seguir.

3. O Karate mais original possível.
Mesmo que isso fosse possível - o que não é - seria necessário sabermos os termos originais utilizados nas artes marciais originais na região de Okinawa em Uchinâ-guchi 沖縄口(termo que também está fora de contexto), isto é, na linguagem original falada em Ryûkyû. Mesmo que haja um movimento para preservação da Cultura de Ryûkyû nos dias de hoje, muito foi perdido por razões históricas.

Acho que não devemos esquecer o motivo proposto, ou seja: Focus!!
O objetivo que propõe o Denis é uma coletânea "básica" - que por si só vai ser enorme - e não um estudo aprofundado linguístico.
Mesmo que estas questões levantadas por Eros e Bodhi despertem curiosidade (e realmente despertam), estão fora do objetivo proposto e implicariam um estudo aprofundado tanto na cultura Japonesa, na cultura de Okinawa, na cultura Chinesa e de tantas outras culturas que de forma direta ou indireta influenciaram aquilo que conhecemos como Karate moderno.

J.
« Última modificação: Maio 16, 2012, 01:13:31 por Joseverson »
我親の死ぬる時にも屁を放きて。山崎宗鑑(1465–1553).

Offline J.Lezon

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 903
  • Votos: +4/-8
  • José Lezon, Prof.Karate Wado-Kai
    • www.karatewadokai.altervista.org
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #31 Online: Maio 16, 2012, 05:51:49 »
Caro Andretta,

Apoio totalmente sua idéia, infelizmente poderei contribuir pouco ou nada.
Não sou um estudioso do karatê. Não tenho tempo e às vezes me falta até um pouco de motivação para tanto.
Por isto admiro tanto pessoas como você, Lezon e o Marquinhos (e outros que não citei agora), que dedicam tempo a estudar o karatê e compartilham com os ignorantes, como eu. :D

OSSU/HAI.

Amigo GEM,

O facto de o amigo ser praticante de Karate e vir até a este fórum, já é um bom estudante da arte que praticamos. Poderá, eventualmente, não se sentir tão conhecedor em relação a outros, mas, na verdade, é interessado e demonstra ter boa vontade e capacidade para debater os assuntos.
 
No que a mim diz respeito, sinto-me lisongeado pela deferência que me fez, mas creia que também eu me sinto um estudante normalíssimo do Karate, com conhecimento vago. Apenas me sinto um pouco mais capacitado e conhecedor, no que diz mesmo respeito ao nosso estilo. Aqui sim, procuro esmerar-me e estudá-lo em profundidade. É algo que me preenche e me realiza, mas consciente de que ainda tenho muito para aprender.

O que me apraz neste momento dizer-lhe, é que não se deixe desmotivar, isso é que é mau. Por favor,
o Wado, como muito bem sabe, tem um manancial técnico fantástico e de muita complexidade. Refugie-se nele que a motivação não se esvai.

Hai!
Lezon
« Última modificação: Maio 16, 2012, 05:53:38 por J.Lezon »
Technical Director of  Karate-do Wado Portugal Association, and Generel Manager JKF Wado-Kai of Portugal
and International Technical Director of Brasilian Karate-do Wado-Kai - Examiner oficial JKF Wado-Kai - 7º.Dan e 8º.Dan ABKW

Offline Alexander dos santos

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1.013
  • Votos: +0/-0
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #32 Online: Maio 16, 2012, 08:44:53 »
Bom,

Acho que para primeiro contato com um trabalho de tradução de japonês com uso inclusive de letras japonesas, eu mereci uma nota mínima para passar né?rsrsrsrs

Prometo ir melhorando com o tempo...

Um abraço!!!

Offline Bodhi

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 987
  • Votos: +0/-0
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #33 Online: Maio 16, 2012, 09:39:06 »
Bom,

Acho que para primeiro contato com um trabalho de tradução de japonês com uso inclusive de letras japonesas, eu mereci uma nota mínima para passar né?rsrsrsrs

Prometo ir melhorando com o tempo...

Um abraço!!!

Osu Alexander!

Para eu que estou aprendendo sua contribuição foi nota 10! O primeiro passo e o pontapé inicial!

Joserverson, muito obrigado pela suas colocações. Concordei 100%. Vamos ter foco ! Buscar as raizes linquisticas em Okinawa seria o máximo mesmo, mas realmente vi a dificuldade disso até mesmo para uma palavra -Bassai-, onde o Andretta e o Marquinhos nos ensinaram um tanto.

Então, vou seguir o padrão colocado pelo Andretta Sensei e anexar a melhor bibiliografia possível, e essa fica a disposição da crítica dos colegas. Acho que assim faremos algo diferenciado. (estou só falando, mas até agora não mandei nenhum verbete... :o ;D ....). Até o final de semana vai sair.... :)

Osu!
______________________
心に空手道 Kokoro ni Karatedō

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #34 Online: Maio 16, 2012, 12:54:49 »
Eu acho que estes aspectos fogem um tanto do que entendo por "dicionário «básico»", porque vai abordar assuntos muito além do "básico" e terminariam por remetê-los ao estudo de outras culturas além daquelas que dizem respeito diretamente ao Karate.  

Saber a origem e emprego do termo com o significado que damos aos Kata que usamos no Karate, no Jûdô, no Aikidô, no Iaidô etc. (pois esta palavra não é de uso exclusivo do Karate) seria o emprego ORIGINAL feito com base nos clássicos milenares Chineses... o que - definitivamente - está fora do nosso alcance!

Mesmo que isso fosse possível - o que não é - seria necessário sabermos os termos originais utilizados nas artes marciais originais na região de Okinawa em Uchinâ-guchi 沖縄口(termo que também está fora de contexto), isto é, na linguagem original falada em Ryûkyû. Mesmo que haja um movimento para preservação da Cultura de Ryûkyû nos dias de hoje, muito foi perdido por razões históricas.

Acho que não devemos esquecer o motivo proposto, ou seja: Focus!!

O objetivo que propõe o Denis é uma coletânea "básica" - que por si só vai ser enorme - e não um estudo aprofundado linguístico.

Agradecido, Jô!

 ;D
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #35 Online: Maio 16, 2012, 12:57:54 »
O facto de o amigo ser praticante de Karate e vir até a este fórum, já é um bom estudante da arte que praticamos. Poderá, eventualmente, não se sentir tão conhecedor em relação a outros, mas, na verdade, é interessado e demonstra ter boa vontade e capacidade para debater os assuntos.
 
(...) No que diz mesmo respeito ao nosso estilo. Aqui sim, procuro esmerar-me e estudá-lo em profundidade.

O que me apraz neste momento dizer-lhe, é que não se deixe desmotivar, isso é que é mau. Por favor, o Wado, como muito bem sabe, tem um manancial técnico fantástico e de muita complexidade. Refugie-se nele que a motivação não se esvai.

 :D

Excelentes colocações, J. Lezon!

Aguardo suas contribuições.

Saudações,
Denis.
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #36 Online: Maio 16, 2012, 13:00:47 »
Acho que para primeiro contato com um trabalho de tradução de japonês com uso inclusive de letras japonesas, eu mereci uma nota mínima para passar né?rsrsrsrs

Todo esforço é 10, parabéns!

Saudações,
 :D Denis.
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #37 Online: Maio 16, 2012, 13:03:12 »
Joserverson, muito obrigado pela suas colocações. Concordei 100%. Vamos ter foco ! Buscar as raizes linquisticas em Okinawa seria o máximo mesmo, mas realmente vi a dificuldade disso até mesmo para uma palavra -Bassai-, onde o Andretta e o Marquinhos nos ensinaram um tanto.

Então, vou seguir o padrão colocado pelo Andretta Sensei e anexar a melhor bibiliografia possível, e essa fica a disposição da crítica dos colegas. Acho que assim faremos algo diferenciado. (estou só falando, mas até agora não mandei nenhum verbete... :o ;D ....). Até o final de semana vai sair.... :)

 ;D
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #38 Online: Maio 16, 2012, 14:01:31 »
Boa tarde,  :D!

Tarefa para os pesquisadores de plantão...

Procurar KANJI, CORRETA ROMANIZAÇÃO (Hepburn), KANA (Hiragana), PRONÚNCIA (aproximada) e TRADUÇÃO (mais próxima do literal) para dos seguintes termos:

- Gôjû-ryû;
- Shôrin-ryû;
- Shôtôkan;
- Wadô-ryû.

Minha contribuição:

糸東流 SHITŌRYŪ [しとうりゅう] (xitô-riú) Literalmente “corrente de ITO e HIGA(SHI)â€. ITO [糸] é o Kanji [漢字] inicial do nome de ITOSU [糸洲] e HIGA(SHI) [東] é o Kanji [漢字] inicial do nome de HIGAONNA [東恩納]. Sendo assim, traduz-se normalmente o nome por "ESTILO DE ITOSU E HIGAONNA". SHITŌRYŪ [糸東流] é o estilo de KARATE-DŌ [空手道] fundado por KENWA MABUNI [賢和摩文仁], oficialmente registrado na DAI NIPPON BUTOKU-KAI [大日本武徳会] em 1939.

Um abraço,
 ;D Denis.
« Última modificação: Maio 17, 2012, 18:30:15 por Andretta »
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #39 Online: Maio 20, 2012, 16:29:49 »
Boa tarde,  ;)

Bom... como diz minha amada mãe: “Já que ninguém ‘gava’ o Zéca ‘gava’...† ;D

Visto que uma das máximas dentro do Karate é:

空手道は礼にはじまりり、礼に終ることを忘れるな。
KARATEDŌ WA REI NI HAJIMARI, REI NI OWARU KOTO O WASURERU NA.
Não se esqueça que o Karate-dō deve iniciar com saudação e terminar com saudação.

Achei interessante colocar os termos que utilizamos diariamente nos dôjô [道場] durante os cerimoniais....

Os termos estão traduzidos e logo abaixo, quando necessário, está mostrado em suas partes... para que se entenda o “por quê†da tradução.

礼法 REIHŌ [れいほう] (rêrrô) Método de saudação
礼  REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia
法  HŌ [ほう] (rrô) Método, regra, modelo

礼儀 REIGI [れいぎ] (rêgui) Cerimônia de saudação
礼  REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia
儀  GI [ぎ] (gui) Cerimônia, regra

礼儀作法 REIGI-SAHŌ [れいぎさほう] (rêgui-ssárrô) Etiquetas para cerimônia de saudação
礼    REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia
儀    GI [ぎ] (gui) Cerimônia, regra
作法   SAHŌ [さほう] (ssárrô) Boas maneiras, etiqueta

礼式 REISHIKI [れいしき] (rêxiqui) Cerimônia de saudação
礼  REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia
式  SHIKI [しき] (xiqui) Cerimônia, ritual

集合 SHŪGŌ [しゅうごう] (xúgô) Alinhar!

立礼 RITSU-REI [りつれい] (ritsú-rê) Saudação de pé
立  RITSU [りつ] (ritsú) [estar] de pé, em pé
礼  REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia

座礼 ZAREI [ざれい] (dzárê) Saudação sentado(a)
座  ZA [ざ] (dzá) Sentado, assento
礼  REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia

正座 SEIZA [せいざ] (ssêdzá) Sentar-se corretamente
正  SEI [せい] (ssê) Correto, certo
座  ZA [ざ] (dzá) Sentado, assento

正立 SEIRITSU [せいりつ] (ssêritsú) [Estar] de pé corretamente
正  SEI [せい] (ssê) Correto, certo
立  RITSU [りつ] (ritsú) [estar] de pé, em pé

構え  KAMAE [かまえ] (cámáê) Posição (no sentido de assumir uma postura)

気を付け KI O TSUKE [きおつけ] (qui-ô-tsúquê) Atenção! (no sentido de assumir uma postura)

黙想 MOKUSŌ [もくそう] (môcússô) Meditar! (em silêncio)
黙  MOKU [もく] (mô$%&!) Silêncio
想  SŌ [そう] (ssô) Pensar, meditar

黙想止め MOKUSŌ YAME [もくそうやめ] (môcússô-iámê) Parar a meditação!
黙    MOKU [もく] (mô$%&!) Silêncio
想    SŌ [そう] (ssô) Pensar, meditar
止め   YAME [やめ] (iámê) Parar

上座 KAMIZA [かみざ] (cámidzá) Assento superior
上  KAMI [かみ] (cámi) Superior
座  ZA [ざ] (dzá) Sentado, assento

正面に礼 SHŌMEN NI REI [しょうめんにれい] (xômên-ni-rê) Saudação para frente, saudação para o lado principal
正面   SHŌMEN [しょうめん] (xômên) Frente, para frente, para o lado principal. (No caso das Artes Marciais, é onde estão colocados as fotos dos mestres ou estão sentados os Sensei).
に    NI [に] (ni) Preposição: para
礼    REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia

先生に礼 SENSEI NI REI [せんせいにれい] (ssênssê-ni-rê) Saudação ao(s) instrutor(es), Saudação ao(s) mestre (s)
先生   SENSEI [せんせい] (ssênssê) Instrutor, mestre
に    NI [に] (ni) Preposição: para
礼    REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia

有段者に礼 YŪDANSHA NI REI [ゆうだんしゃにれい] (iúdánxá-ni-rê) Saudação aos faixas-pretas
有段者   YŪDANSHA [ゆうだんしゃ] (iúdánxá) Literalmente "pessoa que possui DAN ["nível"]"
有     YŪ [ゆう] (iú) Ter, possuir
段     DAN [だん] (dán) Nível
者     SHA [しゃ] (xá) Indivíduo, pessoa
に     NI [に] (ni) Preposição: para
礼     REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia

先輩に礼 SENPAI NI REI [せんぱいにれい] (ssênpái-ni-rê) Saudação aos mais antigos, aos mais velhos [praticantes no Dōjō]
先輩   SENPAI [せんぱい] (ssênpái) Sênior, mais antigo, mais velho (em posição hierárquica"
に    NI [に] (ni) Preposição: para
礼    REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia

お互いに礼 OTAGAI NI REI [おたがいにれい] (ôtágái-ni-rê) Saudação mútua, saudação uns com os outros
お互い   OTAGAI [おたがい] (ôtágái) Mutuamente, um para o outro
に     NI [に] (ni) Preposição: para
礼     REI [れい] (rê) Saudação, cumprimento, cerimônia

起立 KIRITSU [きりつ] (quiritsú) Levantar-se!", literalmente: Posicione[m]-se de pé
起  KI [き] (qui) Levantar, subir
立  RITSU [りつ] (ritsú) [estar] de pé, em pé

直れ  NAORE [なおれ] (náôrê) Arrumar(-se) (com sentido de estar na posição correta)

用意 YŌI [ようい] (iôi) Prepara-se, estar preparado

Nota:

Na pronúncia, entre parenteses, S indica som brando e SS indica som forte. Com em CaSa e PêSSego. R indica som brando e RR indica som forte. Como em KaRate e caRRo.

------------------------------------------------------------------------------------------
Referências:

http://spiderpoison.radicalweb.com.br/kanji.php
http://oldnihongo.j-talk.com/parser/search/
http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html
http://judoforum.com/index.php?app=blog&module=display&section=blog&blogid=9&

Saudações,
 :D Denis.
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Eros José Sanches

  • Full Member
  • ***
  • Mensagens: 206
  • Votos: +0/-0
Re:Proposta de desafio... para estudo!
« Resposta #40 Online: Maio 24, 2012, 19:09:37 »
Osu!

Inicialmente, peço desculpas pela ausência ao tópico, mas, estive "fora do ar" por quase uma semana.

Vejo esse tópico como um grande resgate cultural e da identidade do Budô que praticamos. Entendo a linguística como a expressão máxima de identidade cultural de uma nação. Identifico assim, que a melhor compreenssão, cultural e técnica do Karate-dô, está intimamente relacionada com a identificação da expressão verbal que a representa.

Infelizmente, para mim, fui formado por professores sem esse conhecimento cultural. Tive que correr atrás do Budô, uma vez, que minha técnica era física, sem uma alma, um espírito. O Karate sem esse conhecimento cultural torna-se uma coreografia, toda física, e muitas vezes violentamente gratuito.

Joseverson-sensei, muito obrigado por sua participação.
Andretta-sensei, muito obrigado por dar continuidade a este excelente tópico. Essa última parte, sobre Reigi-sahô, foi altamente necessário e útil para nossa vivência marcial.

Osu!
"A popularidade internacional alcançada pelo Karate-do é recente, mas essa é uma popularidade que os professores de Karate devem fomentar e usar com grande cuidado" (Gichin Funakoshi, 1956)