Autor Tópico: Dúvida sobre os ideogramas  (Lida 3192 vezes)

Neto110

  • Visitante
Dúvida sobre os ideogramas
« Online: Novembro 12, 2004, 11:50:10 »
Preciso de um suporte aqui:

temos o termo Jiu-Kumite para designar um combate sem regras e temos o nome Jiu-Jitsu que se for usado o mesmo ideograma pode ser traduzido como luta livre.

Aos que conhecem o bastante de japonês e tem acesso a livros que escrevem estes termos usando Kanjii, me respondam se os Jiu ali escritos são idênticos ou é só a pronúncia (ou a minha escrita) que é equivocada.

Offline Samurai-Jp

  • Jr. Member
  • **
  • Mensagens: 65
  • Votos: +0/-0
    • http://
Dúvida sobre os ideogramas
« Resposta #1 Online: Novembro 12, 2004, 17:48:39 »
Ola Neto, deixe-me esclarecer sua questao :wink:
Os "kanjis" (ideogramas) nao sao os mesmos, portanto nem seus significados. O Jiyuu-kumite (le-se diyuu kumite) eh como vc disse, um combate livre. Agora o do jiu jitsu, que na verdade se pronuncia Juu Jutsu (dyuu dyutsu ) eh o mesmo do Judo. Sim, na verdade se pronuncia Dyuudou aqui no Japao. E o significado seria flexivel, suave.

Neto110

  • Visitante
Dúvida sobre os ideogramas
« Resposta #2 Online: Novembro 12, 2004, 19:33:49 »
Então não errei na minah afirmação. Fiz uma história do Ju-jutsu para um portal de esporte e quando vi a diferença fiquei cabreiro.

Ainda bem que tem gente que gosta de compartilhar seus conhecimentos: obrigado!

 :)

Offline Okuyama

  • Jr. Member
  • **
  • Mensagens: 78
  • Votos: +0/-0
    • http://
Dúvida sobre os ideogramas
« Resposta #3 Online: Novembro 14, 2004, 21:56:55 »
Olá,

   só pra completar o que já responderam...

   Jiu-Kumite ou Ju-Kumite: Kumite livre ou "ao pé da letra" seria Kumite "Completo"...
   Jiu-Jitsu ou Ju-Jutsu ou Ju-Jitsu ou Jiu-Jutsu: "ao pé da letra" = "Técnica Suave"
    Judo ou Jiudo: "caminho suave"...

     As diferenças na escrita "romanizada" se deve ao fato de não existir um padrão pra se escrever coisas em japones com letras ocidentais (existir até existe mas pouca gente segue)...
     E existe tbm uma diferença minima entre Jiu-jitsu e Jiu-jutsu (algo como "copo de agua" e "copo d'agua"

até mais,

Neto110

  • Visitante
Dúvida sobre os ideogramas
« Resposta #4 Online: Novembro 15, 2004, 08:49:32 »
Se não fosse o apoio deste fórum muito conhecimento ficaria trancado no limbo.

Obrigado mais uma vez.

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re: Dúvida sobre os ideogramas
« Resposta #5 Online: Março 14, 2009, 02:22:58 »
Boa noite,

Os ideogramas para que a diferença fique clara:

術 = Juu-Jutsu

自由 組手 = Jiyuu-kumite

Saudações,
 :D Denis Andretta.
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re: Dúvida sobre os ideogramas
« Resposta #6 Online: Janeiro 28, 2012, 19:23:17 »
自由 組手 = Jiyuu-kumite

Saudações,
 :D Denis Andretta.

Complementando...

Quando escrevi o artigo esqueci das traduções...

Como nas respostas acima aparecem muitas traduções para Jiyuu (Jiyû)...

Vamos ver, literalmente, quais traduções são possíveis:

Entender o por que disso ou daquilo é um hobbie meu...  ;D

Vamos lá...

自由 [Jiyû] quer dizer literalmente "LIVRE", "LIBERDADE" ou "COMO VOCÊ QUISER"...

Então Jiyû-kumite é a soma de "Livre + Luta", "Liberdade + Luta" ou "Como você quiser + Luta".

Traduções possíveis:

- Luta livre;

- Luta com liberdade;

- Luta como você quiser.

 ;D
Andretta.
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)